Надписи с переводом с немецкого языка

A

  • All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können — Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки
  • Alle netten Leute sind verrückt. Es ist ein Geheimnis ihrer  Attraktivität — Все очаровательные люди испорчены, в этом-то и есть секрет их привлекательности.
  • Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Überzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein — В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе -  и успех Вам обеспечен.
  • Alles, was passiert, ist zu Gutem! — Все, что ни случается, все к лучшему!
  • Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt — Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет
  • Aus der Geschichte lernen wir das wir aus der Geschichte  Nichts lernen. — У истории мы учимся тому, что у неё ничему нельзя научиться. 

B

  • Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast — Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал
  • Bewahre mich Got! — Боже сохрани меня!
  • Bis wir 10 Jahre alt sind, sind wir alle Genies — Мы все — гении до десятилетнего возраста.

D

  • Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann — Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть
  • Каждый момент может стать самым счастливым в твоей жизни.Danke den Eltern für das Leben — Спасибо родителям за жизнь
  • Danke der Mutter und dem Vater für das Leben — Спасибо маме и папе за жизнь
  • Das beste  Recht das eine Frau hat ist das Recht auf einen Mann — Самое главное право женщин -это право иметь мужа.
  • Das Leben ist ein Spiel — Жизнь – игра
  • Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann — Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться
  • Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben — Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя
  • Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht — Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны
  • Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert — Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться
  • Der Wechsel allein ist das Beständige — Постоянны только изменения
  • Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen — Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади
  • Die Bücher die alle empfehlen sind die Bücher die niemand liest — Книги, которыми все восхищаются, — это те, которых никто не читает.
  • Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es — Друзьями себя называют. Врагами – являются
  • Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt — Границы языка – это границы мира
  • Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens — Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни
  • Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut — Мир принадлежит тому, кто ему рад
  • Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert — Время не лечит, время меняет
  • Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit — Два величайших тирана в мире: Случай и Время
  • Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen — Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств
  • Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist — Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно

E

  • Ein gemeinsames Missverständnis ist eine gute Basis für eine Hochzeit — Главной причиной браков является взаимное недопонимание.
    Если делаешь кого-то счастливым, ты счастлив сам.
  • Ein großer  Nutzen von Worten ist es unsere Gedanken zu verbergen. —  Слова нам нужны, чтобы прятать наши мысли.
  • Ein wenig Lernen ist eine  gefährliche Sache — Немного образования – это страшная штука.
  • Eine Frau ist ein Sphinx ohne Geheimnis — Женщина- это сфинкс без загадки.
  • Eine gut geknotete Krawatte ist der erste Schritt in ein seriöses Leben — Хорошо завязанный галстук — это первый серьёзный шаг в жизни.
  • Eine Liebe, ein Schicksal! — Одна любовь, одна судьба!
  • Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile — Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части
  • Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann — Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь
  • Es gibt kein “zu spät”, es gibt “Ich brauche es nicht mehr” — Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо
  • Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können — Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки
  • Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet — Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта
  • Es gibt nur eine Klasse von Menschen die mehr über Geld nachdenkt als die Reichen, das  sind die Armen — Есть только один класс общества, который думает о деньгах больше,  чем богатые, это бедняки.
  • Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte — В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить
  • Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt — Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит
  • Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will — Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным

G

  • Gib mir mein Herz zurück — Верни мне моё сердце
  • Gib mir Stärke — Дай мне силы.
  • Glück ist immer bei mir — Удача со мной
  • Glück ist immer mit mir — Удача всегда со мной
  • Glücklich im Leben — Счастливая по жизни
  • Gott mit uns — С нами Бог
  • Guter Geschmack ist besser als ein  schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keiner — Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой.

H

  • Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen — Имей мужество использовать свой собственный разум
  • Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht  — Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего
  • Handlungen sind stärker, als Worte — Поступки сильнее слов
  • Herzlich willkommen in meine verrückte Welt — Добро пожаловать в мой безумный мир
  • Hilf mir Gott! — Да поможет мне Бог!
  • Hoffe dich auf das Beste — Надейся на лучшее

I

  • Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste — Я не как все, я лучший
  • Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe — Спасибо прошлому, за то, что научило многому
  • Ich gehe zu meinem Traum — Иду к своей мечте
  • Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben  — Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам
  • In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank — В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен
  • Intuition ist das Leben! — Интуиция – это жизнь!

J

  • Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen — Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять
  • Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren — Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять
  • Jedem das Seine — Каждому свое
  • Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung — Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение
  • Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker — Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее
  • Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit — Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет – покажет время

K

  • Keine Frau ist ein Genie. Frauen sind ein hübsches  Geschlecht. —  Женщины не бывают гениями. Функция женщины — быть украшением.

L

  • Leben und lieben — Жить и любить
  • Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch — Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама
  • Liebe besiegt alles — Любовь победит всё
  • Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber — Любовь доступна всем, только не мне
  • Liebe ist wie  ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu beenden. —  Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить.

M

  • Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich — Смерти можно бояться или не бояться — придет она неизбежно
  • Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht — Вернуть можно многое, но слова никак
  • Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten — Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство
  • Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind — Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы
  • Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen — Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем
  • Meine Mutter ist mein Engel — Моя мама – мой ангел
  • Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten — Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу
  • Möchte es für lange und wie es sich gehört — Хочу надолго и по-настоящему
  • Mutter und Vater, ich liebe euch — Мама и Папа, я люблю вас

N

  • Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert — Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю
  • Niemand als du — Никто, кроме тебя
  • Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren — Никто не хорош настолько, чтобы учить других
  • Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast — Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря
  • Nur die Liebe der Mutter ist ewig — Только мамина любовь длится вечно
  • Nur Gott sei mein Richter — Только Бог мне судья
  • Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert — Моей любви достойна только мать
  • Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen — Только потеряв – мы начинаем ценить

O

  • Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum — Без музыки жизнь была бы глупостью

P

  • Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen — Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей
  • Philosophie: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme — Философия — нечленораздельные ответы на неразрешимые проблемы.

R

  • Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist — Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек
  • Rette und bewahreСпаси и сохрани

S

  • Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind — Цените своих близких, пока они рядом
  • Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt — Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса
  • Schweigen ist eine große Kunst der Unterhaltung. — Молчание — вот великое искусст­во ведения разговора.
  • Sei auf das Schlimmste fertig — Будь готова к худшему
  • Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach — Будь уверен в себе и никогда не сдавайся
  • Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will — Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума
  • Sei stets du selbst! — Всегда оставайся собой!
  • So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine  Landsmänner — Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников.
  • Stark, aber zart — Сильная, но нежная.

T

  • Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst — Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня
  • Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen — Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.

U

  • Um so mehr du sagst, an  um so weniger erinnern sich die Menschen — Чем больше Вы говорите, тем меньше люди запоминают.
  • Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht — И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется

V

  • Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen  — Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно
  • Vertraue nur an sich selbst — Доверяй только себе
  • Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben — Прощать не сложно, сложно заново поверить

W

  • Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse — То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла
  • Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht — Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен
  • Wenn du vermeiden willst einen Idioten zu sehen solltest du  deinen Spiegel umdrehen. — Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало.
  • Wenn du von  einem Autoren was nimmst ist es ein Plagiat,  wenn du von mehreren was  nimmst ist es eine Untersuchung — Когда Вы заимствуете материал у одного автора, это — плагиат, но  когда у многих – это исследование.
  • Wenn ich trinke denke ich und wenn ich denke trinke ich — Когда я пью — я думаю, а когда я думаю — я пью.
  • Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren — Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость
  • Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie — Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»
  • Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig — Если ты простил человеку все, значит с ним покончено
  • Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit — Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму
  • Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave — Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб
  • Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen — Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся
  • Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt — Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает
  • Wir können nichts voraussehen — Мы ничего не можем предугадать
  • Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen — Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость
  • Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz — Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль
  • Wissen ist  nichts, Vorstellung ist alles — Знание — ничто, воображение — всё.
  • Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen — О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать

Z

  • Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen dafür — Жить — это как любить: здравый смысл против этого, а все здоровые  инстинкты — за.

Записаться на консультацию
Мы находимся по адресу: