- Москва, ул.Лётчика Грицевца 14а,
м. «Пыхтино» - Ежедневно, с 1200 до 2000
- +7 (915) 000-77-99 - (Телефон салона) +7 (915) 000−77−99 - (WhatsApp)+7 (915) 000−77−99 - (Viber)
- domtattoo@yandex.ru
|| गुर्वष्टकम् ||
शरीरं सुरूपं तथा वा कलत्रं
यशश्चारु चित्रं धनं मेरु तुल्यम् |
मनश्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् || १ ||
Красивое тело, прекрасные жёны,
Услады и слава и золота тонны
У гуру коль стоп не лежит ум всегда
Зачем же, зачем же всё это тогда?
कलत्रं धनं पुत्रपौत्रादि सर्वं
गृहं बान्धवाः सर्वमेतद्धि जातम् |
मनश्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् || २ ||
Супруги, богатства, все дети и внуки
Родные и дом и любые науки
У гуру коль стоп не лежит ум всегда
Зачем же, зачем же всё это тогда?
षडङ्गादिवेदो मुखे शास्त्रविद्या
कवित्वादि गद्यं सुपद्यं करोति |
मनश्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् || ३ ||
В устах пребыванье шести видов знаний,
Учёность и творчество, знанье писаний
У гуру коль стоп не лежит ум всегда
Зачем же, зачем же всё это тогда?
विदेशेषु मान्यः स्वदेशेषु धन्यः
सदाचारवृत्तेषु मत्तो न चान्यः |
मनश्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् || ४ ||
Далёкие страны, почёт, уваженье,
Отчизна и гордость, мораль и везенье
У гуру коль стоп не лежит ум всегда
Зачем же, зачем же всё это тогда?
क्षमामण्डले भूपभूपालवृन्दैः
सदा सेवितं यस्य पादारविन्दम् |
मनश्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् || ५ ||
Всех мира царей и владык восхищенье,
Чьим лотосным стопам всегда поклоненье
У гуру коль стоп не лежит ум всегда
Зачем же, зачем же всё это тогда?
यशो मे गतं दिक्षु दानप्रतापा
ज्जगद्वस्तु सर्वं करे यत्प्रसादात् |
मनश्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् || ६ ||
И пусть я прославлен по всем направленьям
Даров как податель, хозяин явленьям
У гуру коль стоп не лежит ум всегда
Зачем же, зачем же всё это тогда?
न भोगे न योगे न वा वाजिराजौ
न कान्तामुखे नैव वित्तेषु चित्तम् |
मनश्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् || ७ ||
Мой ум отстранён от мирских наслаждений,
От йоги, богатств и красавиц служений
У гуру коль стоп не лежит ум всегда
Зачем же, зачем же всё это тогда?
अरण्ये न वा स्वस्य गेहे न कार्ये
न देहे मनो वर्तते मे त्वनर्घ्ये |
मनश्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम् || ८ ||
Ума нет фиксаций на доме и теле,
Отшельничьей жизни иль праведном деле
У гуру коль стоп не лежит ум всегда
Зачем же, зачем же всё это тогда?
गुरोरष्टकं यः पठेत्पुण्यदेही
यतिर्भूपतिर्ब्रह्मचारी च गेही |
लभेद्वाच्छितार्थं पदं ब्रह्मसंज्ञं
गुरोरुक्तवाक्ये मनो यस्य लग्नम् || ९ ||
И каждый, кто эти стихи воспевает
Аскет он иль царь, знанье он обретает.
Такой ученик Абсолют постигает,
Когда к стопам гуру он ум полагает.
।। शिव षडक्षर स्तोत्रम् ।।
ॐकारं बिन्दु संयुक्तं नित्यं ध्यायन्ति योगिनः ।
कामदं मोक्षदं चैव ॐकाराय नमो नमः ।। १ ।।
С первичной точкою един,
Умами йогов вечно зрим,
Желанья, волю дарит он
Поклон да будет слогу «ом». (ॐ)
नमन्ति ऋषयो देवा नमन्त्यप्सरसां गणाः ।
नरा नमन्ति देवेशं नकाराय नमो नमः ।। २ ।।
Богами, сонмом мудрецов,
Девиц небесных и жрецов,
Людьми чья сущность почтена
Поклон да будет слогу «на». (न)
महादेवं महात्मानं महाध्यानं परायणम् ।
महापापहरं देवं मकाराय नमो नमः ।। ३ ।।
Великий дух, великий бог,
Великих созерцаний слог,
Порочность кем устранена
Поклон да будет слогу «ма». (म)
शिवं शान्तं जगन्नाथं लोकानुग्रहकारकम् ।
शिवमेकपदं नित्यं शिकाराय नमो नमः ।। ४ ।।
Благой владыка всех миров,
Бытья причина и покров,
Опора вечности тиши
Поклон да будет слогу «ши». (शि)
वाहनं वृषभो यस्य वासुकिः कण्ठभूषणम् ।
वामे शक्तिधरं वेदं वकाराय नमो नमः ।। ५ ।।
На мудром ездящий быке,
Богиню держащий в руке,
Чья змеем шея обвита
Поклон да будет слогу «ва». (वा)
यत्र यत्र स्थितो देवः सर्वव्यापी महेश्वरः ।
यो गुरुः सर्वदेवानां यकाराय नमो नमः ।। ६ ।।
Подвижный и стоящий Бог,
Богов наставник, вечный слог,
Господь великий Бытия
Поклон да будет слогу «йа». (य)
षडक्षरमिदं स्तोत्रं यः पठेच्छिव सन्निधौ ।
शिवलोकमवाप्नोति शिवेन सह मोदते ।। ७ ।।
Кто этот гимн шести слогам
Читает, преданный богам
Нектар блаженства изопьёт
В том мире, Шива где живёт.
।। श्री शिवाष्टोत्तर शतनाम स्तोत्रम् ।।
शिवो महेश्वरश्शंभुः पिनाकी शशिशेखरः ।
वामदेवो विरूपाक्षः कपर्दी नीललोहितः ॥ १ ॥
Дарящий счастье царь, благой;
Кто лучник, убранный луной;
Прекрасен, необычноок,
शंकरश्शूलपाणिश्च खट्वांगी विष्णुवल्लभः ।
शिपिविष्टोऽम्बिकानाथः श्रीकंठो भक्तवत्सलः ॥ २ ॥
Владелец жезла и копья;
Богини муж, исток бытья,
Прекрасношеий, чистый свет,
Услады преданных предмет. || 2 ||
भवश्शर्वस्त्रिलोकेशश्शितिकंठश्शिवप्रियः ।
उग्रः कपाली कामारी अंधकासुरसूदनः ॥ ३ ॥
Стрелой разящий; капалин;
Бытье; трехмирья властелин.
Желаний враг, Андхаки мор;
Сам ужас, любый дщери гор. || 3 ||
गंगाधरो ललाटाक्षः कालकालः कृपानिधिः ।
भीमः परशुहस्तश्च मृगपाणिर्जटाधरः ॥ ४ ॥
Держащий Гангу, смерти мор,
Во лбу чьем глаз, в руке топор.
Огромен, милости колосс.
Лань держит, спутанноволос. || 4 ||
कैलासवासी कवची कठोरस्त्रिपुरांतकः ।
वृषांको वृषभारूढो भस्मोद्धूलितविग्रहः ॥ ५ ॥
Живущий на горе святой,
Муж в пепле, на быке, густой.
Три града ввергнувший в конец;
В броню одетый и венец. || 5 ||
सामप्रियस्स्वरमयस्त्रयीमूर्तिरनीश्वरः ।
सर्वज्ञः परमात्मा च सोमसूर्याग्निलोचनः ॥ ६ ॥
Трехлик, любящий рифмы слог.
Звучанье, неподвластный Бог.
Дух высший и знаток всего;
Светила все глаза Его. || 6 ||
हविर्यज्ञमयस्सोमः पंचवक्त्रस्सदाशिवः ।
विश्वेश्वरो वीरभद्रो गणनाथः प्रजापतिः ॥ ७ ॥
Огонь, что с Умою един,
Приемлет жертвы, господин.
Кто пятилик, всегда благой.
Царь духам; предок и герой. || 7 ||
हिरण्यरेतः दुर्धर्षः गिरीशो गिरिशोनघः ।
भुजङ्गभूषणो भर्गो गिरिधन्वा गिरिप्रियः ॥ ८ ॥
Златое семя у Кого,
Непросто оскорбить Его,
Змеей украшен, славен; гор
Владыка, житель и убор. || 8 ||
कृत्तिवासः पुरातनर्भगवान् प्रमथाधिपः ।
मृत्युंजयस्सूक्ष्मतनुर्जगद्व्यापी जगद्गुरुः ॥ ९ ॥
Бог древний, смерть что победил,
Собою всё заполонил.
Миров учитель, духов царь;
Кто тоньше, чем любая тварь. || 9 ||
व्योमकेशो महासेनजनकश्चारुविक्रमः ।
रुद्रो भूतपतिः स्थाणुरहिर्भुध्नो दिगंबरः ॥ १० ॥
Небесновласый, милый путь;
Отец воителя и суть.
Владыка всех, чей рёв суров.
Одетый в небо, ось миров.|| 10 ||
अष्टमूर्तिरनेकात्मा सात्त्विकश्शुद्धविग्रहः ।
शाश्वतः खंडपरशुरजः पाशविमोचकः ॥ ११ ॥
Восьмиобразен, многочтим,
Реален, чист, неоскверним.
Рубящий узы, как топор,
Непобеждённый до сих пор. || 11 ||
मृडः पशुपतिर्देवो महादेवोऽव्ययो हरिः ।
भगनेत्रभिदव्यक्तो दक्षाध्वरहरो हरः ॥ १२ ॥
Добрейший пастырь душам всем,
Неизменяемый совсем.
Великий бог, в оленя цвет,
Обряд что Дакши свёл на нет. || 12 ||
पूषदंतभिदव्यग्रो सहस्राक्षस्सहस्रपात् ।
अपवर्गप्रदोऽनंतस्तारकः परमेश्वरः ॥ १३ ॥
Тысяченог, тысячеглаз,
у Пуши зуб, у Бхаги глаз
Он выбил, сам хотя покой
Спаситель, Бог Всевышний мой. || 13 ||
॥ महामृत्युञ्जयस्तोत्रम् ॥
रुद्रं पशुपतिं स्थाणुं नीलकण्ठमुमापतिम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १ ॥
Владыка душ и ось всему,
Темна чья шея, страшен вой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
नीलकन्ठं कालमूर्त्तिं कालज्ञं कालनाशनम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ २ ॥
Бог темнотелый, смерть саму,
Времён кто разрушает рой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
नीलकण्ठं विरूपाक्शं निर्मलं निलयप्रदम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ३ ॥
Инакоглазый, кров всему,
Пречист, и горло с синевой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
वामदेवं महादेवं लोकनाथं जगद्गुरुम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ४ ॥
Кто неподвластен ничему,
Учитель мира, дорогой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
देवदेवं जगन्नाथं देवेशं वृषभध्वजम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ५ ॥
Все боги слуги лишь кому,
Чей символ бык, царь мировой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
त्र्यक्शं चतुर्भुजं शान्तं जटामकुटधारिणम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ६ ॥
Треокий, космы чьи в копну,
Четырёхрукий, сам покой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
भस्मोद्धूलितसर्वाङ्गं नागाभरणभूषितम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ७ ॥
Носящий змеев и луну,
Покрытый пеплом и золой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
अनन्तमव्ययं शान्तं अक्शमालाधरं हरम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ८ ॥
Рушитель, нет конца кому,
Держащий чётки и не злой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
आनन्दं परमं नित्यं कैवल्यपददायिनम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ९ ॥
Защитник высший кто всему
Блажен, единственнен собой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
अर्द्धनारीश्वरं देवं पार्वतीप्राणनायकम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १० ॥
Вместивший мужа и жену
Супруг Богини и герой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
प्रलयस्थितिकर्त्तारमादिकर्त्तारमीश्वरम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ११॥
Творец, предтечей нет кому,
Хранит и рушит космос свой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
व्योमकेशं विरूपाक्शं चन्द्रार्द्धकृतशेखरम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १२ ॥
Всё небо волосы ему,
В которых месяц над землёй
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
गङ्गाधरं शशिधरं शङ्करं शूलपाणिनम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १३ ॥
Держащий Гангу и луну,
Копьё сжимающий рукой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
अनाथः परमानन्तं कैवल्यपदगामिनि ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १४ ॥
Не ограничен, никому
Не подконтролен; сам с собой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
स्वर्गापवर्गदातारं सृष्टिस्थित्यन्तकारणम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १५ ॥
Дает начало кто всему,
Конец, свободу и устой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
कल्पायुर्द्देहि मे पुण्यं यावदायुररोगताम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १६ ॥
Дающий, эрой жизнь в длину
Целитель хвори кто любой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
शिवेशानां महादेवं वामदेवं सदाशिवम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १७ ॥
Богов господь, губящий тьму
Прекрасный бог, всегда благой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
उत्पत्तिस्थितिसंहारकर्तारमीश्वरं गुरुम् ।
नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १८ ॥
Учитель миру кто всему,
Явивший циклы все собой
Что может сделать смерть тому,
Почтил кто Бога со змеёй?
।। शिवताण्डव स्तोत्रम् ।।
जटाटवीगलज्जलप्रवाहपावितस्थले गलेऽवलम्ब्य लम्बितां भुजंगतुंगमालिकाम् ।
डमड्डमड्ड्मड्ड्मन्निनादवड्ड्मर्वयं चकार चण्डताण्डवं तनोतु न: शिव:शिवम् ॥ १
॥
Свалявший лес волос в клубок, с которых чистых вод поток
По шее вниз бежит сильней, и украшает тело змей.
Неистов танец, Шива рад; да ниспошлёт Он благо нам. || 1 ||
धगद्धगद्धगज्ज्वलल्ललाटपट्टपावके किशोरचन्द्रशेखरे रति: प्रतिक्षणं मम ॥ २ ॥
Низринут вод с волос каскад; священной Ганги водопад;
Пред юной убранным луной благоговеет разум мой.
Издав
Исторг Он изо лба, шумя, к Нему любовь стремит меня. || 2 ||
कृपाकटाक्षधोरणीनिरुद्धदुर्धरापदि क्वचिद्दिगम्बरे मनो विनोदमेतु वस्तुनि ॥ ३
॥
Вершин держащий дочь царя, и, сладострастием горя,
Любовной занятый игрой в восторг ввергает разум мой.
Чей направления наряд, и состраданья полный взгляд
Конец всем тяготам кладёт; в ком радость ум ешё найдёт? || 3 ||
मदान्धसिन्धुरस्फुरत्त्वगुत्तरीयमेदुरे मनोविनोदमद्भुतं बिभर्तु भूतभर्तरि ॥ ४
॥
Волосья в клок; лианой змей, красой сияющий камней.
Цветами, киноварью Он омыт, любовно умащён.
Пьянящий, сладостный поток, спокоен, в шкуре, свет, исток.
Мой ум в восторге изумлён. Да будет Сущий восхвалён! || 4 ||
भुजंगराजमा्लया निबद्धजाटजूटक: श्रियै चिराय जायतां चकोरबन्धुशेखर: ॥ ५ ॥
Тысячеоким Он почтён и в змее Шеше воплощён.
Гирляндой змей на телесах, и птицы сродник в волосах.
С небесных жителей корон пыльцой усыпан, мира трон,
Склонённых вечно перед Ним, кто первый и неповторим. || 5 ||
सुधामयुखलेखया विराजमान शेखरं महाकपालि सम्पदे शिरो जटालमस्तु न: ॥ ६ ॥
Пятью был стрелами снабжён желаний бог, но был сожжён
Со лба стремительным огнём Того, богами кто почтён.
Нам радость Тот да ниспошлёт, в чьих волосах луна живёт;
Великий первый капали'н, сияньем блещущий своим. || 6 ||
करालभालपट्टिकाधगद्धगद्धगज्ज्वलद्धनञ्जयाहुतीकृतप्रचण्डपंचसायके ।
धरधरेन्द्रनन्दिनीकुचाग्रचित्रपत्रक
Огня со лба поток меча,
Он пятистрелого спалил, Свой лютый норов проявил.
На пышных гру'дях дщери гор Он дивный, сказочный узор
Изобразил, как на стене. В Трехоком лишь услада мне. || 7 ||
नवीनमेघमण्डलीनिरुद्धदुर्धरस्फुरत्कुहूनिशीथिनीतम: प्रबन्धबद्धकन्धर: ।
निलिम्पनिर्झरीधरस्तनोतु कृत्तिसिन्धुर: कलानिधानबन्धुर: श्रियं जगद्धुरन्धर: ॥ ८
॥
Несущий бремя всех миров, темней, чем облачный покров,
Объявший новолунья ночь, кого никак не превозмочь,
Подобен туче молодой, реки святой омыт водой.
Всезащищающий герой да осчастливит разум мой. || 8 ||
प्रफुल्लनीलपंकजप्रपंचकालिमप्रभावलम्बिकण्ठकन्दलीरुचिप्रबद्धकन्धरम् ।
स्मरच्छिदं पुरच्छिदं भवच्छिदं मखच्छिदं गजच्छिदान्धकच्छिदं तमन्तकच्छिदं भजे ॥ ९
॥
Как лотос чист, прославлен, свет;
Имеет Тот, достоин кто хвалы и славы, как никто.
Рожденье, страсть и ум отсёк, обряд и мрак и смерть отсёк,
Разрушен град великий Им, и я склоняюсь перед Ним. || 9 ||
अखर्वसर्वमंगलाकलाकदम्बमञ्जरी रसप्रवाहमाधुरीविजृम्भणामधुव्रतम् ।
स्मरान्तकं पुरान्तकं भवान्तकं मखान्तकं गजान्तकान्धकान्तकं तमन्तकान्तकं भजे ॥ १०
॥
Подобен тёмным Он цветам, несёт всем радость существам,
Нектара сладостный поток, главнейший, правил всех исток.
Желаний бога погубил, слона и мрак и смерть убил.
Конец бытью кладётся Им, и я склоняюсь перед Ним. || 10 ||
जयत्वदभ्रविभ्रमभ्रमद्भुजंगमश्वस द्विनिर्गमत्क्रमस्फुरत्करालभालहव्यवाट् ।
धिमिद्धिमिद्धिमिद्ध्वनन्मृदंगतुन्गमंगलध्वनिक्रमप्रवर्तितप्रचण्ड्ताण्डव: शिव: ॥
११ ॥
Изгибы тела; как стрела, ввысь рвется пламень из чела,
Огня кружится океан, танцует Шива; барабан
Безумный, ярый бытия небесный танец славлю я. || 11 ||
दृषद्विचित्रतल्पयोर्भुजंगमौक्तिकस्रजोर्गरिष्ठरत्नलोष्ठयो:
सुहृद्विपक्षपक्षयो: ।
तृणारविन्दचक्षुषो: प्रजामहीमहेन्द्रयो: समप्रवृत्तिक: कदा सदाशिवं भजाम्यहम् ॥ १२
॥
Тому, во чьих святых очах во многих разниц нет вещах,
Благожелательный чей глаз взирает равно на алмаз,
Траву и лотос; на царей, гирлянды, змей, врагов, друзей;
Когда ж Тому, кто всеблагой, служить я буду всем собой? || 12 ||
कदा निलिम्पनिर्झरीनिकुंजकोटरे वसन् विमुक्तदुर्मति: सदा शिर:स्थमञ्जलिं वहन्
।
विलोललोललोचनो ललामभाललग्नक: शिवेति मन्त्रामुच्चरन् कदा सुखी भवाम्यहम् ॥ १३
॥
Когда же в чаще я густой, омытой Гангою святой,
В пещере только находясь, от дум дурных освободясь,
Ладони трепетно сложив, ко лбу со знаком приложив;
И мантру Шивы повторя; когда счастливым стану я? || 13 ||
इमं हि नित्यमेवमुक्तमुत्तमोत्तमं स्तवं पठन्स्मरन्ब्रुवन्नरो विशुध्दिमेति
सन्त्ततम् ।
हरे गुरौ सुभक्तिमाशु याति नान्यथा गतिं विमोहनं हि देहिनां सुशंकरस्य चिन्तनम् ॥
१४ ॥
И нет сомнений скоро тот, кто этот лучший гимн поёт,
Читает, помнит наизусть, формально произносит пусть,
Любовь учителя найдёт и милость Вора обретёт;
К свободе путь ни в чём другом, как в размышленьи о Благом. || 14 ||
पूजावसानसमये दशवक्त्रगीतं य: शम्भुपूजनपरं पठति प्रदोषे ।
तस्य स्थिरां रथगजेन्द्रतुरंगयुक्तां लक्ष्मीं सदैव सुमुखीं प्रददाति शम्भु: ॥ १५
॥
Кто поклоненье совершив и Самосущего почтив,
В вечор сей гимн десятка ртов читает, станет тот здоров,
Неколебимым и царём; удача будет вся при нём.
Прекрасный лик, коней, слонов ему дарует Бог богов. || 15 ||
॥ निर्वाणषटकम् ॥
मनो बुद्ध्यहंकारचित्तानि नाहं न च श्रोत्रजिह्वे न च घ्राणनेत्रे ।
न च व्योमभूमीर्न तेजो न वायु: चिदानन्द रूप: शिवोऽहं शिवोऽहम् ।। १ ।।
Не разум, не воздух, не вкус и не зренье,
Не слух и не эго, и не ощущенье,
Не небо, огонь, обонянье,
Сознание, Шива блаженнейший я. || 1 ||
न च प्राण संज्ञो न वै पञ्चवायु: न वा सप्तधातुर् न वा पञ्चकोश: ।
न वाक्पाणिपादौ न चोपस्थपायू चिदानन्द रूप: शिवोऽहं शिवोऽहम् ।। २ ।।
Не руки, не ноги, не жизни дыханья,
Не внутренность я и ни речи звучанья;
Не пять оболочек, не сила есть
Сознание, Шива блаженнейший я. || 2 ||
न मे द्वेष रागौ न मे लोभ मोहौ मदो नैव मे नैव मात्सर्य भाव: ।
न धर्मो न चार्थो न कामो ना मोक्ष: चिदानन्द रूप: शिवोऽहं शिवोऽहम् ।। ३ ।।
Во мне нет враждебности, страстных желаний,
И нет заблуждений, богатства стяжаний;
Услад и законов, свободы вне
Сознание, Шива блаженнейший я. || 3 ||
न पुण्यं न पापं न सौख्यं न दु:खम् न मन्त्रो न तीर्थं न वेदा: न यज्ञा: ।
अहं भोजनं नैव भोज्यं न भोक्ता चिदानन्द रूप: शिवोऽहं शिवोऽहम् ।। ४ ।।
И нет добродетели, счастья, мучений,
Ни жертвы, ни мантры, ни мест омовений;
Пороки и радости, знанья
Сознание, Шива блаженнейший я. || 4 ||
न मृत्युर्न शङ्का न मे जातिभेद: पिता नैव मे नैव माता न जन्म ।
न बन्धुर् न मित्रं गुरुर्नैव शिष्य: चिदानन्द रूप: शिवोऽहं शिवोऽहम् ।। ५ ।।
Я не был рождён, и удачи не знаю,
Не перерождаюсь и не умираю,
Без друга, учителя, родичей
Сознание, Шива блаженнейший я. || 5 ||
अहं निर्विकल्पॊ निराकार रूपॊ विभुत्वाच्च सर्वत्र सर्वेन्द्रियाणाम् ।
न चासंगतं नैव मुक्तिर् न मेय: चिदानन्द रूप: शिवोऽहं शिवोऽहम् ।। ६ ।।
Я формы лишён и везде пребываю.
Я неизмерим и сообществ не знаю.
Все органы чувств чуют только
Сознание, Шива блаженнейший я. || 6 ||
न तातो न माता न बन्धुर्न भ्रता न पुत्रो न पुत्री न भृत्यो न भर्ता।
न जाया न विद्या न वृत्तिर्ममैव गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥ १ ॥
Отца нет и матери, братьев родимых;
Ни сына, ни предков, ни слуг, ни любимых;
Жены нет и знаний, и нет увлеченья;
К тебе лишь, о Сущая, все устремленья. 1
भवाब्धावपारे महादुःखभीरुः पपात प्रकामी प्रलोभी प्रमत्तः।
कुसंसारपाशप्रबद्धः सदाहं गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥ २ ॥
Я в мире томлюсь, что исполнен страданий,
Невежества, зависти, страстных желаний;
Петлёю уловлен смертей и рожденья
К тебе лишь, о Сущая, все устремленья. 2
न जानामि दानं न च ध्यानयोगं न जानामि तन्त्रं न च स्तोत्रमन्त्रम्।
न जानामि पूजां न च न्यासयोगं गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि ॥ ३ ॥
Не знаю я йоги, богов почитаний,
Ни мантры, ни гимнов, ни тайн заклинаний;
Йогических жестов и благотворенья;
К тебе лишь, о Сущая, все устремленья. 3
न जानामि पुण्यं न जानामि तीर्थं न जानामि मुक्तिं लयं वा कदाचित्।
न जानामि भक्तिं व्रतं वापि मातर् गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥ ४ ॥
Не знаю я святости, мест омовенья,
Свободы и в Высшем бытьи растворенья.
Не знаю любви и обетов вершенья
К тебе лишь, о Сущая, все устремленья. 4
कुकर्मी कुसङ्गी कुबुद्धिः कुदासः कुलाचारहीनः कदाचारलीनः।
कुदृष्टिः कुवाक्यप्रबन्धः सदाहं गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥ ५ ॥
Дурные дела и дурное общенье,
Порочные мысли, плохое служенье
Ущербен мой взор, нет в устах вдохновенья
К тебе лишь, о Сущая, все устремленья. 5
प्रजेशं रमेशं महेशं सुरेशं दिनेशं निशीथेश्वरं वा कदाचित्।
न जानामि चान्यत् सदाहं शरण्ये गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥ ६ ॥
Ни предков владыка, ни райский властитель,
Ни Бог, что велик, ни Вселенной хранитель
Ни в них, ни в светилах мне нет утешенья;
К тебе лишь, о Сущая, все устремленья. 6
विवादे विषादे प्रमादे प्रवासे जले चानले पर्वते शत्रुमध्ये।
अरण्ये शरण्ये सदा मां प्रपाहि गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥ ७ ॥
В дискуссиях, в слабостях и в опьяненьи,
Средь гор, вод, лесов, во врагов окруженьи,
В скитаньях всегда мне даруй охраненье
К тебе лишь, о Сущая, все устремленья. 7
अनाथो दरिद्रो जरारोगयुक्तो महाक्शीणदीनः सदा जाड्यवक्त्रः।
विपत्तौ प्रविष्टः प्रनष्टः सदाहं गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानी ॥ ८ ॥
Убог я, бездомен, болезнью сражённый,
Старенью подверженный, речи лишённый;
Познавший бессилье и боль униженья
К тебе лишь, о Сущая, все устремленья.